Da hora, do mês ou do ano. Quem sabe?
O problema é que, se "cloud" já criou tanta confusão, o que será da "clowd"?
Reparem: ela é tão nova que nem na Wikipedia pintou ainda. Segundo Seth Godin, "clowd" é um remix de "cloud" (nuvem) e crowd (multidão). Jóia...
Mas, será que vão tentar traduzir? Vish... "nuvão" ou "multivem"? hehe...
Acho que "Computação no Nuvão" fica legal.
O Graffiti mudou!
Visite a nova versão em pfvasconcellos.net
0 responses to "BizWord da Hora: Clowd"
Leave a Reply